in Освіта

Приймати участь від Кока-Кола

Певно з того часу як ми виловлювали ляпи в рекламі на парах української мови в Могилянці у професора Пономаренка, в мене сформувалася стійка неприязнь до тих компаній, які не слідкують за якістю мови у власних рекламних матеріалах.
І от маємо – на сайті компанії Coca-Cola, яка проводить чергову маркетингову акцію “Життя повне вражень”, – ляп:
Реєстрація коду
Ваш код прийнятий
Тепер ви приймаєте участь у розіграші призів.

Панове, смикніть, будь ласка, ту мавпочку, яка пише тексти і досі не знає, що участь державною мовою БЕРУТЬ. А приймати участь – русизм, калька, називайте як завгодно, але так писати НЕ МОЖНА.

А які мовні ляпи у рекламі помічаєте ви?

 

Прокоментуй!

Comment

  1. а как насчет “ваш код прийнятий”?
    Насколько я помню, нас учила пани Калиновська, что в укр.языке чаще и правильнее всего использовать пассивный залог, то есть “ваш код прийнято”.
    Кроме того, и выглядит красивей.
    Ну что ты хочешь от рекламы?

    • Калиновська была в другой группе. Или на втором курсе. Но Пономаренка я помню очень хорошо.
      Кстати, “код прийнято” я пропустил. 🙂

      • так я ж и говорю, нас пани Калиновська учила, а вас видать Пономаренко 🙂
        Я на всю жизнь запомнила, как она закатывала глаза, когда мы чего-то не знали, и говорила на “чистом украинском” – “Ну це вже вапще!” )))